Traducción a lengua de señas obligatoria, en la Legislatura de Córdoba

Gracias por compartir esta información

La Legislatura unicameral de Córdoba aprobó en el día de ayer una resolución que establece la obligatoriedad de la traducción en Lengua de Señas Argentina (LSA) de las sesiones parlamentarias por lo que se deberá contar con un cuerpo de intérpretes para desempeñar esa tarea.

La resolución fue aprobada por unanimidad con lo que la traducción en lengua de señas se deberá implementar en todas las sesiones que se transmitan por los canales oficiales de la Legislatura.

El proyecto fue presentado por la legisladora Luciana Echevarría (MST-Nueva Izquierda), quien lo fundamentó en la necesidad de “garantizar el acceso igualitario a la información», tal como lo establecen la Ley Nacional Nº 27.275 de acceso a la información pública y la Ley Provincial Nº 8.803 de acceso al conocimiento de los actos de Estado.

En ese sentido resaltó que su proyecto tenía el objetivo de “reparar una deuda histórica con la comunidad sorda”.

Por su parte la legisladora del oficialismo de Hacemos por Córdoba (HXC) y presidenta de la Comisión de Derechos Humanos, Natalia de La Sota, respaldó la propuesta al considerar que “incorporar intérpretes en lengua de señas es ampliar claramente las vías de accesibilidad comunicacional, garantizar el acceso a la información pública y la participación de todos los sectores de nuestra sociedad”.

La sesión parlamentaria sesionó con la presencia de la intérprete Micaela Oyola, quien tradujo las instancias a la LSA, y también estuvo la subsecretaria de Discapacidad, Rehabilitación e Inclusión del Ministerio de Salud local, Marité Puga. Info: Télam | Foto: Legislatura de Córdoba